helloalissa

Is it your dream to teach English in Japan?

Japanese English

myhome

This is a phenomenon that happens all over the non-native English speaking world, in many varieties. Of course there are tons of words loaned to the English language that are pronounced or used incorrectly, for example, the way we pronounce karaoke or tsunami, anyone? (Can we call that English Japanese?)

There are a handful of English words you’ll see or hear in Japan that aren’t Engrish. They are English words, but the way they are used here is sometimes a little different. These range from tons of ‘katakana English’ loan words like ‘teburu‘ for a western table and less recognizable words like ‘pi-shi-‘ or PC (for personal computer) to words and phrases we use like, “Let’s go!”

Here are just a few examples of Japanese English I hear often, and in these cases I’m under the impression that Japanese people think they are correctly using English integrated into their language.

 

Don’t mind

In English this phase is missing a subject, assumed to be “I” as in, “I don’t mind.” This is not what Japanese people are going for exactly when they use this phrase. The meaning is more like, ‘never mind’ or ‘don’t worry about it.’

(Pronunciation is more like, ‘done mine, done mine.’)

 

Come on

I first heard this in a Japanese junior high classroom as a student beckoned me to help with his handout. Within the context I completely understood that he meant as, ‘Come here (please),’ but didn’t realize until later that ‘come on’ is used in this way in Japan. Come on can have a lot of meanings in English, from the phrasal verb meaning to flirt with someone, to expressing frustration when the other team scores a goal.

Said in a sort of friendly and inviting way, as if to say, ‘why don’t you join me!’ Ironically, one of the meanings of the phrase in English. Maybe this meaning is the origin of the usage in Japan.

 

My home

This seems simple enough, my house, right? Not exactly. This is used to mean a new home built for the person or family on land they bought. It’s common to have your own house built here (new and modern, with the details you choose) rather than buying a home someone else has lived in. It’s more like prefab – picking which designs you want from cookie-cutter options and not as expensive as building a custom home could be in some countries. ‘My home’ in Japan doesn’t mean the same thing as my house, as in the place where I live, an apartment or the house I grew up in for example.

 

There are so many others, so feel free to comment with the Japanese English you’ve heard.

 

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on February 1, 2017 by in Engrish as a Second Language, Living in Japan and tagged , , .

My ebook, No Time For Love

Instagrammar

#findingtypos & #badtranslations is fun. This kids story written by #谷川俊太郎 #tanikawashuntaro is strangely relevant. "Playing War" 「せんそうごっこ」illustrated by #三輪滋 #MiwaShigeru

ESL Zines and other Teaching Maerials

https://www.teacherspayteachers.com/Store/Helloalissa
%d bloggers like this: